A Geremia era stata rivolta questa parola del Signore, quando era ancora rinchiuso nell'atrio della prigione
Now the word of Yahweh came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying,
L'ho sottratta quando era neonata ad una donna malata di mente.
I stole her as a baby from an insane woman.
Quando era piccolo è stato molestato da un prete.
He got molested by a priest when they were little.
Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio.
(This was the first census that took place while Quirinius was governor of Syria.)
Questo primo censimento fu fatto quando era governatore della Siria Quirinio
This was the first enrollment made when Quirinius was governor of Syria.
Erano trascorsi molti giorni da quando era stata collocata l'arca a Kiriat-Iearìm, erano passati venti anni, quando tutta la casa d'Israele alzò grida di lamento verso il Signore
It happened, from the day that the ark stayed in Kiriath Jearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after Yahweh.
E credeva che una delle ragioni fosse che sua madre, la quale morì quando era molto giovane, fosse arrabbiata con lei.
And one of the reasons, she thought, was that her mother, who had died when she was very young, was angry at her.
E quando era ubriaco era proprio una seccatura.
And with a skinful of liquor in him, he was a pain in the ass.
Anche quando era una studentessa, Jean era insicura riguardo ai suoi poteri.
You know, even when Jean was a student, she was always hesitant about her powers.
Non lo conoscevo quando era capitano della Perla Nera.
That was before I' met him, when he was captain of the Black Pearl.
Il professor Dippet fece piantare quel brugo quando era preside.
Professor Dippet had that ling planted when he was headmaster.
Le e' successo qualcosa quando era piccola?
Did something happen to you when you were younger?
In tutti questi anni, da quando era ancora un bambino sono io che mi occupo di lui.
I have known for some years that he has strayed from the path I set out for him.
Dovreste aver visto questa città quando era in vita.
You should have seen this city when it was alive.
Ha imparato da sola a leggere quando era in prigione.
She taught herself to read when she was in prison.
L'hai visto 3 giorni fa quando era a Washington.
Well, you saw him when he was in DC three days ago.
Il primo giorno della settimana, Maria di Màgdala si recò al sepolcro di mattino, quando era ancora buio, e vide che la pietra era stata tolta dal sepolcro.
On the first day of the week, Mary of Magdala came to the tomb early in the morning, while it was still dark, and saw the stone removed from the tomb.
Quando era ancora lontano, suo padre lo vide, ebbe compassione, gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
When he was away, his father saw him and felt compassion. He ran to meet him, embraced him, and covered him with kisses.
Quando era ancora lontano il padre lo vide e commosso gli corse incontro, gli si gettò al collo e lo baciò.
But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.
Ricordi la prima volta che Elise è venuta a casa tua per parlare con Josh, quando era piccolo?
Do you remember the first time Elise visited your house to talk to Josh when he was a boy?
Da qualche parte in questo mondo oscuro, ha una casa dove vivono ancora tutti i ricordi di quando era in vita.
Out there in the darkness, she has a home where all her memories live from her life.
E' stata abbandonata dall'assicurazione quando era al terzo stadio,
She was dropped from her insurance carrier when she hit stage Ill.
Lo conosco da quando era un ragazzino.
(Door buzzes) I've known him since he was a teenager.
Lo conosco da quando era piccolo.
Whoo-hoo! Known him since he was just a small boy.
Ho conosciuto Nicholas Dunne quando era il mio insegnante di scrittura creativa al Mill Valley.
I met Nicholas Dunne... when he was my creative writing teacher at Mill Valley.
Quando era in terapia intensiva, mi sono intrufolato per 10 minuti e mi misi al suo fianco, prima di essere beccato.
She was in the ICU, and I snuck in for 10 minutes... and I sat with her, before I got caught.
Alla Luce della Via, quando era aperta.
Light of Way, when it was open.
Harlan Rey inizio' a promuovere feste quando era una matricola a Pittsburg.
Harland Rey began promoting parties at Pitt.
Tutto quello che i porcellini dovevano fare era rubare una coroncina, che il bellissimo lupo desiderava da quando era una squattrinata di strada, disprezzata e abbandonata.
All the 3 little piggies had to do was just steal one little crown. That the beautiful wolf had wanted ever since she was a penniless little street cub. Unloved and abandoned.
Un giorno una guardia disse a Wolff perché, da quando era uscito, Francis non aveva chiamato o scritto.
And then one day, a guard told Wolff why Francis hadn't called or written since he got out.
Avevo passato la vita a riconoscere i colpi di fortuna quando era troppo tardi.
I'd spent my whole life only recognizing my lucky breaks after they were gone.
Erano passati moltissimi anni da quando era emersa la Roccia della Pace... ed era stata dichiarata la Tregua dell'Acqua.
It had been many, many years since the peace rock was revealed... And the water truce was called.
Ancora ricordo quando era un manico di scopa!
I can remember when it was One Broomstick.
Dicono che quando era in fasce staccò di netto la testa a un drago.
When he was a baby, he popped a dragon's head clean off its shoulders.
Lo sai che ho conosciuto il tuo barbaro quando era un bambino?
Did you know I met your Barbarian when he was a boy?
Ho avuto l'onore di conoscere Avery Cross da quando era bambino.
I've had the honor of knowing Avery Cross since he was a boy.
Sono sicura che quando era prigioniero in Iraq, non avrebbe mai pensato di dover fare di nuovo i conti con qualcosa di cosi' noioso come una gomma a terra.
Pretty sure, when he was a prisoner in Iraq, he never thought he'd have to deal with something so humdrum as a flat tire again.
Perche' farmi credere che fosse morta quando era chiaramente ancora viva?
Why would he make me believe she was dead when she was obviously still alive?
E quindi teneva quelle cose nel cassetto, e anni dopo, quando era già andata in pensione, ho sentito dire da alcuni di questi stessi ragazzi: "Sa, signora Walker, Lei ha cambiato la mia vita.
And so she kept those things in her desk, and years later, after she retired, I watched some of those same kids come through and say to her, "You know, Ms. Walker, you made a difference in my life.
Di recente in uno di questi viaggi, stavamo camminando e lei si ferma all'improvviso, di colpo, e indica la tenda rossa di un negozio di bambole che adorava quando era piccola nei nostri primi viaggi.
Recently, on one trip, we were walking, and she stops dead in her tracks, and she points to a red awning of the doll store that she loved when she was little on our earlier trips.
E così inizia a descrivermi le emozioni che ha provato quando era una bambina di 5 anni, in piedi in quello stesso punto.
And she describes to me the feeling she felt as a five-year-old standing in that exact spot.
Negli ultimi due anni della sua vita, quando era malato, ha riempito un taccuino con i suoi pensieri su di me.
In the last two years of his life, when he was sick, he filled a notebook with his thoughts about me.
Aveva più questo aspetto quando era incartato - non molto invitante.
It looked more like this when it was all wrapped up -- not quite so pretty.
Davo quando venivo messa con le spalle al muro, quando era difficile evitarlo, e davo, in generale, quando le emozioni negative si erano accumulate a tal punto che davo per alleviare la mia personale sofferenza, non quella di qualcun'altro.
I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's.
Lo spirito del Signore cominciò a investirlo quando era a Macane-Dan, fra Zorea ed Estaol
And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
Ester, secondo l'ordine che Mardocheo le aveva dato, non aveva detto nulla né della sua famiglia né del suo popolo poiché essa faceva quello che Mardocheo le diceva, come quando era sotto la sua tutela
Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.
Al principio dell'anno venticinquesimo della nostra deportazione, il dieci del mese, quattordici anni da quando era stata presa la città, in quel medesimo giorno, la mano del Signore fu sopra di me ed egli mi condusse là
In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
che lo seguivano e servivano quando era ancora in Galilea, e molte altre che erano salite con lui a Gerusalemme
(Who also, when he was in Galilee, followed him, and ministered unto him;) and many other women which came up with him unto Jerusalem.
2.8128180503845s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?